本文目录一览:
- 1、寒花葬志的作品原文
- 2、“寒花葬志”这篇古文的翻译?
- 3、古文在线翻译
寒花葬志的作品原文
1、寒花葬志的古文 原文 寒花葬志 (明) 归有光①婢,魏孺人媵(yìng)也。嘉靖丁酉② 五月死,葬 虚丘③ 。事我而不卒,命也乎!婢初媵时,年十岁,垂双鬟(huán),曳深绿布裳(cháng)。
2、寒花葬志原文及翻译如下:寒花葬志 归有光 〔明代〕婢,魏孺人媵也。嘉靖丁酉五月四日死。葬虚丘。事我而不卒,命也夫!婢初媵时,年十岁,垂双鬟,曳深绿布裳。
3、寒花葬志(1)婢,魏孺人媵(yìng)也(2)。嘉靖丁酉(3)五月四日死。葬虚丘(4)。事我而不卒,命也夫!婢初媵(5)时,年十岁,垂双鬟(huán)(6),曳(yè)(7)深绿布裳(cháng)。
4、《寒花葬志》是明代文学家归有光的一篇散文。当时,作者的妻子魏孺人已经离开人世,而魏氏的陪侍丫环寒花也过早去世。文中通过追忆寒花的生前经历,表达了作者对妻子深切的思念之情。
5、原文:后翁留妾守田舍,率一岁中数至。翁还城,虎送之江上,入山而去。比将至,虎复来,家人呼为“小豹”。每见虎来,其妾喜曰:“小豹来,主且至,速为具饭。”语未毕,翁已在门矣。至则随翁帖帖寝处。
6、原文 寒花葬志 (明)归有光1 婢,魏孺人媵也 。嘉靖丁酉2五月死 ,葬虚丘3 。事我而不卒 ,命也乎! 婢初媵时,年十岁,垂双鬟,曳深绿布裳。一日,天寒,爇4火煮荸荠熟。婢削之盈瓯。予入自外,取之食,婢持去不与。
“寒花葬志”这篇古文的翻译?
1、在嘉靖的丁酉年的五月四日死的,埋葬在土山上。她服侍我而不能到老,这是命啊! 寒花初来的时候,年纪仅十岁,垂着两个发髻,拖着深绿色的裙子。一天,天很寒冷,她点火煮熟了荸荠,削了满满瓦盆。
2、译文: 婢女寒花是我妻子魏孺人的随嫁的丫鬟,死于嘉靖十六年的五月四日(约1537年五月四日),埋葬在荒山上。
3、《寒花葬志》译文 寒花是妻子当年的陪嫁丫环,她病逝于嘉靖丁酉年五月四日。在她去世后,我将她埋葬在土山上。事奉我却不能够到老,这莫非也是命么?寒花刚来我家的时候才十岁,头上梳着两只鬟髻,拖着一件深绿色布裙。
4、这篇《寒花葬志》,以写婢女寒花之名,实则字里行间,流露的尽是对自己妻子的无限怀念。
5、寒花葬志翻译:寒花是我妻子魏孺人的陪嫁丫鬟,死于1537年五月,埋葬在荒山上。 她服侍我而不能到老,是我们没了缘分(命不好)么? 当初,寒花刚陪嫁过来时才十岁,梳着两个环形发髻,拖着深绿色的长裙子。
6、古文中小石潭记,爱莲说,陋室铭,和哪篇古文合称记说铭志 记铭说志四篇:小石潭记、陋室铭、爱莲说、寒花葬志.(一)《小石潭记》 本文是柳宗元《永州八记》中的第四篇。
古文在线翻译
1、古诗文网(https://):这是一个专注于古诗文翻译的网站,提供古诗文的翻译、注释、评论等功能,同时也支持对文言文、古诗词、八股文等古文形式的查询和翻译。
2、下面是翻译的侧重点,可以看一下: 解释:第一句:勾践之围会稽也:这里的“之”有时候在古文中表被动,这句话是被动句。“汤希夏台,文王囚麦里,晋重斗奔翟,齐小白奔苦,其卒王霸。
3、在线即时翻译中国古文(文言文)的网站首推百度翻译:http://fanyi.baidu.com/#auto/zh/ 打开百度翻译后,如上图所示,将古文内容输入“1”输入框;“2”目标语种选择“中文”,然后点击“翻译”即可。
4、大概就是这个意思吧,翻译的时候不只是一字一字的照着翻,可以自己引申一点。 语文 翻译古文 急 《为学》翻译 正文:天下事有难易乎 为之,则难者亦易矣;不为,则易者亦难矣。
5、文言文翻译是一款免费的在线古文翻译软件,支持用户对古文和白话进行互译,拥有文本翻译和拍照翻译两种功能,强大又实用。《古文岛》。古文岛收录了大量古典文学,强大的搜索引擎,用户一搜即可出现原文极其疑问。
6、;碰到从龙从虎的际会,还不去建造龙腾虎跃的功业的人,不是豪杰。2;你们这些人,了解我以前问过三天的粮食这件事的意图吗?3;张衮给慕容宝一封信,说明他前几次战事成败的因素。